از همه دوستان براى حضور گرمشان در سالگرد كشتار ٦٧ تشكر مى كنيم و اميدواريم كمى و كاستى هايى كه در نخستين كار صورت گرفت را به ما گوشزد كنيد و بيشتر از پيش همراهمان باشيد. تلاش ما براى حركت و ساماندهى نيرويى است كه بتواند صداى مردم ايران را با هر عقيده و مرام به درستى در محدوده اي كه زندگى مى كنيم بازتاب دهد. تلاش ما فراخواندن جوانانى است كه در اين كشور كار و تحصيل مى كنند و امروز با دانش و دانسته هاى خود قادرند تا صداى رساى نسل سوخته پدران و مادران خود باشند. تلاش ما فراخواندن مترجمان و متخصصين ايرانى با عقايد مختلف براى همكارى در جهت احقاق حقوق انسان در ايران است. با ما تماس بگيريد و نظرات و راهكارهايتان را با ما در ميان نهيد و بيشتر از آن خود در كنار و همراه ما براى تحقق ايدهاى مشتركمان تلاش كنيد. ما شما هستيم و شما ما! ديوارهاى بى اعتمادى اگر فرو نريزد ! كدورتها و بدفهمى ها اگر برطرف نشود ! اين ما! متحقق نمى شود. كانون دفاع از حقوق بشر در ايران - بلژيك
گزارشى از همايش بيست سال سكوت در پروكسل
تلاشى ديگر براى شكستن سكوت از ٢ ماه پيش تصميم گرفتيم كه در سالگرد كشتار زندانيان سياسى در سال ٦٧ همزمان با ايران مراسمى داشته باشيم. با وجود تعطيلات در اروپا بسيار اين در و آن در زديم تا سالنى مناسب را براى مراسم رزرو كنيم٠ بارها دور هم نشستيم و در مورد چگونگى آن برنامه ريختيم و سپس تصميم گرفتيم٠ مى خواستيم در محدوده كوچكمان اين سكوت بيست ساله را بشكنيم. مى خواستيم كه با وجود امكانات محدود فرياد كسانى باشيم كه بيست سال پيش دست و پا بسته در سه دقيقه فرمان مرگشان را داده بودند. مى دانستيم كه فريادى از گلوى ما بدون مشاركت و همراهى ديگران خارج نخواهد شد٠ تلاش كردپم كه از لاك كوچك خود خارج شويم و چنين كرديم٠ مهم نيست كه ما مطرح شويم يا نشويم بلكه آن مهم است كه به هدفى كه در پيش نهاده بوديم برسيم. بايد تلاش مى كرديم كه پيام را هر چه شفافتر به ديگران منتقل كنيم. از آنها كه توان ترجمه به زبانهاي فرانسه و ندرلند را داشتند يارى طلبيديم . ساعتها پيدار ماندند و بدون دستمزد كار كردند٠ دوستانى ديگر با مهر پيام دادند كه براى شب مراسم براى حاضرين غذاى مختصرى تدارك خواهند ديد و چنين كردند. اما سئوال كوچك و آزاردهنده اى ذهن ما را مشغول كرده بود٠ با توجه به عدم استقبال مردم از برنامه هاى سياسى آيا در نهايت مثل بى شمار دفعات قپل باز تنها خود شنونده حرفهاى خود خواهيم بود؟ اما قبل از شروع برنامه شاهد بوديم كه صندلى هاى سالن در حال پر شدن است و كم كم عده اى را مى ديدى كه سرپا ايستاده اند. برنامه شنبه ٣٠ سپتامبر درسالنى نه چندان بزرگ ولى مملو از جمعيت با شعرى از احمد شاملو با صداى گرم رسول مجرى برنامه آغاز شد و سپس خانم عفت ماهباز گفتارى مملو از احساس كه گاهى رنگ خشم مى گرفت و گاهى رنگ اندوه و زمانى ديگر حماسى بود و اميد دهنده آغاز كرد ٠ خلاصه سخنان خانم عفت ماهباز تنها شب قبلش توسط دوستى به فرانسه برگردانده شده بود و تا پاسى از شب دو انگشتى تايپ مى كرد تا در روز همايش در اختيار فرانسه زبانان قرار گيرد. آقاى رضا كاظم زاده روانشناس پس از خانم ماهباز گفتارى را در مورد شيوه هاى شكنجه و تاثير آن بر روح و روان پى گرفت و تلاش كرد در زماني محدود دانش و تحقيقات خود در اين باره را با مدعوين قسمت كند. سپس استراحتى كوتاه و پديرايى از مهمانان با نوشيدنى و انواع خوراكيها فرصتى داد تا دوستان حال و احوالى كنند ٠ قسمت دوم برنامه با سخنان فرانسواز گيليت مسئول بخش زنان در عفو بين الملل بلژيك در باره اشكال مبارزه زنان در ايران ادامه يافت كه نشان مى داد كه چشمهاى دقيقى تمامى حركات زنان ايران و برخورد حاكميت با آن را زير نظر دارد. در ادامه فيلم كوتاهى از خاوران به زبان انگليسي به نمايش در آمد و بخش كوچكي از فيلم تابوتها تهيه شده به وسيله كانون زندانيان سياسي نمايش داده شد٠ آقاى اميل فرانك از عفو بين الملل سخنانى را درمورد نقض فاحش حقوق بشر در ايران و اعدام كودكان و نو جوانان ايراد كرد و سپس دو تن از مدعوين احساسات خود را در غالب شعر در صحنه خواندند٠ در آخرين قسمت برنامه نامه اى از مشاهدات يك زندانى سياسي سابق كه ازايران به دست ما رسيده بود خوانده شد و در پي آن اعلام يك دقيقه سكوت و تقديم دسته گلى از طرف كانون دفاع از حقوق بشر در ايران -بلژيك توسط يك دختر و يك پسر جوان به خانم عفت ماهباز تقديم شد. در انتها خانم شرين اسفندارمز نماينده كانون با تشكر از حاضرين اختتام برنامه را در حالى كه گفته هايش به انگليسى ترجمه مى شد اعلام كرد.
كانون دفاع از حقوق بشر در ايران - بلژيك
|